La traduzione in italiano fa cagare... In inglese è tutto giusto, in italiano si sono fatti un po' su. Già discusso sul mio "blog"...
Ecco il testo in ita:
«Una ragazza può essere pazza, purché però sia altrettanto gnocca. Se è pazza tanto così, sarà tanto così gnocca... Se è pazza tanto così, sarà tanto così gnocca. Una ragazza non deve trovarsi al di sopra di questa linea, nota anche come "diagonale di Vickie Mendoza"»
Ed ecco quello in eng: http://www.youtube.com/watch?v=5zADosF3XoQ#t=0m47s
«A girl is allowed to be crazy... as long as she is equally hot. Thus, if she's this crazy, she has to be this hot. If she's this crazy, she has to be this hot. You want the girl to be above this line... also known as the “Vickie Mendoza Diagonal"»
2 commenti:
La traduzione in italiano fa cagare... In inglese è tutto giusto, in italiano si sono fatti un po' su. Già discusso sul mio "blog"...
Ecco il testo in ita:
«Una ragazza può essere pazza, purché però sia altrettanto gnocca.
Se è pazza tanto così, sarà tanto così gnocca...
Se è pazza tanto così, sarà tanto così gnocca.
Una ragazza non deve trovarsi al di sopra di questa linea, nota anche come "diagonale di Vickie Mendoza"»
Ed ecco quello in eng:
http://www.youtube.com/watch?v=5zADosF3XoQ#t=0m47s
«A girl is allowed to be crazy... as long as she is equally hot.
Thus, if she's this crazy, she has to be this hot.
If she's this crazy, she has to be this hot.
You want the girl to be above this line... also known as the “Vickie Mendoza Diagonal"»
grazie per le precisazioni, e io che avevo capito Kinendosa.....
Posta un commento